恭喜《破产姐妹》Max的扮演者Kat Dennings订婚!剧中的毒舌女王如今幸福出嫁,不禁让人想起了她那些经典的台词,曾是多少人心中的青春共鸣。
Max不仅在剧中扮演着人生导师的角色,她的智慧和犀利让人记忆犹新。她的笑声和金句,曾陪伴我们度过许多欢乐时刻。现在,让我们一起祝福现实中的她,愿她的幸福持续如剧中的精彩。
关于“和谁结婚”的表达,marry这个词的使用其实蕴含了些微妙的差别。
首先,"marry to"是标准的表达方式,它是个及物动词,直接用来表示嫁给或娶某人,如:“I'm going to ask her to marry me on Valentine's Day.” 这里“to”是关键,不能用“with”。例如:“She's married to James”就清晰地表达了她与James的婚姻关系。
然而,"get married to sb"或"be married to sb"虽然也是常见的用法,但它们强调的是状态,而非动作。例如,"Mom and dad has been married for thirty-six years"展示了婚姻状态持续的时间。
另外,关于“结婚三年”这样的表达,要注意get married是瞬间行为,不能直接与时间段搭配,正确的方式是用"be married for"来表示持续时间。比如:“They have been married for three years.”
至于婚纱照,我们区分一下,是婚前拍摄的engagement photos(订婚照),还是婚礼当天的wedding photos。老外普遍认为engagement photos就是婚纱照,而wedding photos则特指婚礼当天的拍摄。
结婚相关的其他表达同样有趣:
订婚,可以说成be engaged/betrothed(to sb),比如"She's engaged to Peter",意味着她与Peter已经订婚。
闪婚,这个词源自英文的flash marriage,它描述的是快速结婚的行为,比如"Speed dating and flash marriage have been common in big cities"。
至于求婚,有多种方式,如pop the question,ask for someone's hand in marriage,propose to someone。例如:“He has been trying to pluck up the courage to pop the question”,表达他即将求婚的决心。
在Kat Dennings的订婚喜讯中,我们看到了爱情的力量,也重温了一些英语表达的精髓。无论在剧中还是现实,祝愿她和她的伴侣幸福美满,婚姻生活如剧中Max的智慧一样深入人心。
本文如未解决您的问题请添加抖音号:51dongshi(抖音搜索懂视),直接咨询即可。