在工作中,掌握外企合同的英文表述是提高沟通效率和专业性的关键。以下是常用于外企合同的英文术语,确保工作顺利进行。
采购订单(PO):Purchase Order,用于记录采购方向供应商发出的订单细节。
收货确认(GR):Goods Receipt,当供应商按照订单完成发货并送达指定地点时,接收方需确认收货。
收到发票(IR):Invoice Receipt,接收发票用于审核和付款,常在采购流程中的发票校验阶段使用。
发货确认(PGI):Post Goods Issue,针对销售订单的发货确认,确保货物已正确发送至客户。
供你参考(FYR):For your reference,用于提供信息或参考资料,帮助对方理解背景或决策依据。
信息索取(RFI):Request for Information,用于获取特定信息或详细资料,通常在项目启动或合作初期。
专有与机密(proprietary & confidential):涉及公司核心技术或商业信息的保密条款,确保信息安全。
一个单独的实体(a single entity):强调合同双方之间清晰的法律关系,确保权利和义务明确。
否认(disclaimer):书面合同中用于明确声明某些责任或不承担责任的条款。
合同书面(a written contract):指需以纸面形式签订的正式合同。
尚待执行的合同(executor contract):合同已签订但尚未完全履行。
违反合同(breach of contract):一方未遵守合同条款所引发的责任。
撤消合同(cancellation of contract):在特定条件下解除合同。
完成合同(completion of contract):合同双方履行完毕所有约定条款,合同终止。
订单(Purchase Order):记录购买需求的正式文件。
评估因素(Evaluation Factors):在合同谈判中,明确评估供应商或服务提供者能力的标准。
成功标准(Success criteria):定义合同目标实现的标准,确保双方对合同成果有共同理解。
合同惯例/使用(contractual practice/usage):在特定行业或领域普遍遵循的合同条款和做法。
合同规定(contractual specifications):合同中具体描述的产品或服务要求。
合同条款与条件(contractual terms & conditions):详细规定合同双方权利、义务和责任的规则。
合同的(contractual):与法律约束和协议相关的描述。
合作经营/契约式联合经营(contractual-joint-venture):双方合作,共享资源和风险的经营方式。
合同副本(copies of the contract):合同的多份复制,供各方持有和参照。
订货合同(contract for goods):专门针对商品交易的合同。
采购合同(contract for purchase):明确采购流程和条款的正式文件。
劳务合同(contract for service):描述提供服务和相关条款的协议。
销售合同(contract of sale):详细规定商品销售交易的文件。
合同当事人(contract parties):参与合同签订和执行的各方。
附件列表(Attachment List):包含合同补充信息、文件或参考资料的清单。
费率卡(Rate Card):提供服务费用标准的文档。
验证日期(Validation Date):确认信息或文件有效性的日期。
报价模版(quotation template):用于生成初步价格说明的格式化文档。
合同期限(contract period or term):合同有效时间的界定。
合约价格(contract price):双方同意的交易金额。
合同规定(contract provisions/stipulations):合同中的具体条款和条件。
订约销售(contract sales):基于合同承诺的销售活动。
合同条款(contract terms or clause):合同中详细描述的规则和条件。
本文如未解决您的问题请添加抖音号:51dongshi(抖音搜索懂视),直接咨询即可。