问题一:谁翻译的《巴黎圣母院》最好看? 好象推荐的版本是上海译文出版社出版的,译者具体是谁我就不太记得了。因为《巴黎圣母院》里两个主人公的权威翻译矗是卡西莫多和爱斯梅拉达。
问题二:巴黎圣母院哪个译本好 《巴黎圣母院》译文管震湖 人文陈敬容的也很好
问题三:巴黎圣母院那个译本比较好 《巴黎圣母院》译文管震湖 人文陈敬容的也很好
问题四:《巴黎圣母院》哪个翻译版本比较好? 译林出版社、人民文学出版社、上海译文出版社等。这些出版社不仅能在名著自身上把第一道关,还有专业的外文编辑,能尽量保证作品的准确性。
问题五:雨果《巴黎圣母院》中文译本哪个最好 选择上海译文出版社或者上海译林出版社,它们翻译国外名著的作品都很不错
问题六:巴黎圣母院被翻译了几次? 巴黎圣母院的译本主要有以下几种:
1980年 陈敬容 贵州人民出版社
1982年 陈敬容 人民文学出版社
1989年 管震湖 上海译文出版社
1994年 潘丽珍 浙江文艺出版社
1995年 施康强 译林出版社
陈宗宝 湖南文艺出版社
1996年 许文心改写(缩写本) 北京出版社
1998年 唐祖论 漓江出版社
1999年 胡宗泰 陕西人民出版社
2004年 倪维中 浙江少年儿童出版社
陈筱卿 北京十月文艺出版社
2005年 李玉民 上海文艺出版社
2006年 安少康 长江文艺出版社
2008年 萧菲 哈尔滨出版社
林珍妮 重庆出版社
孙娟 农村读物出版社
2009年 杨君 万卷出版公司
2010年 李艳 哈尔滨出版社
按照正规的文献参考规范,首先应该考虑知名出版社的,即:上海译文和人民文学的,毕竟出版社较为规法,出版审核也会更为严谨。总而言之,
《巴黎圣母院》,管震湖译本最得原著倜傥跌宕之致。
《悲惨世界》,李丹方于译本恢弘壮丽,不失悲悯,是不二经典。
问题七:《巴黎圣母院》哪个版本翻译得较好 巴黎圣母院属于偏重故事的小说吧,觉得哪个版本都差不多,语言型的小说翻译才比较重要。。。
问题八:巴黎圣母院的译本一览 时间 译者出版社1980年陈敬容贵州人民出版社1982年陈敬容人民文学出版社1989年管震湖上海译文出版社1994年潘丽珍浙江文艺出版社1995年施康强译林出版社陈宗宝湖南文艺出版社1996年许文心改写(缩写本)北京出版社1998年唐祖论漓江出版社1999年胡宗泰陕西人民出版社2004年倪维中浙江少年儿童出版社陈筱卿北京十月文艺出版社2005年李玉民上海文艺出版社2006年安少康长江文艺出版社2008年萧菲哈尔滨出版社林珍妮重庆出版社孙娟农村读物出版社2009年杨君万卷出版公司2010年李艳哈尔滨出版社
问题九:谁翻译的《巴黎圣母院》最好看? 朱颐
本文如未解决您的问题请添加抖音号:51dongshi(抖音搜索懂视),直接咨询即可。