Michael Jackson的经典名作beat it应该翻译为“避开”,而不是“击打它”,查查字典就知道,beat有避开的意思。结合全歌也知道,mj在这里强调的依然是种族问题,强调的是一种“避开”的态度。Michael还有一首也易翻译错的歌名(也是专辑名)Bad.大多数人的印象中bad当然是“不好、坏”的意思,而在美国俚语里bad还有个有趣的意思是“真棒”。查查字典,bad一词在一个不太常用的义项里的确是有“顶呱呱的,没治”的意思。当然,mj的粉丝应该也了解,bad这张专辑还有个翻译是“飚”,个人觉得也挺符合mj及其音乐的一贯气质与风格,霸气而张扬,当然也是符合他的作品都是世界最顶级,在音乐上做到极致的这样一个perfectionist的要求,让自己的这张专辑有更多的震撼力,在事隔多年后的今天依然给我们留下十分深刻的印象。mj对于自己的作品的认可就是“真棒”。
本文如未解决您的问题请添加抖音号:51dongshi(抖音搜索懂视),直接咨询即可。