热心网友
回答时间:2024-04-24 02:04
당신用于特别尊敬的人或者夫妻之间,不能乱用。
电话里完全可以省略主语,加上一些缓和语气的比如실례하지만, 미안합니다만,之类的,构成:
실례하지만, *** 입니까?
收起
热心网友
回答时间:2024-04-24 02:04
打电话时常用语:
中文:喂?
韩文:여보세요?
音标:yeo bo se yo
中文:请问是金哲洙吗?
韩文:실례지만 철수씨에요?
音标:sil rye ji man cheol su ssi e yo
中文:请问是哲洙家吗?
韩文:실례지만 철수씨댁이세요?
音标:sil rye ji man cheol su ssi daek i se yo
中文:喂,有珍在家吗?
韩文:여보세요,유진씨 집에 있어요?
音标:yeo bo se yo yu jin ssi jip e iss eo yo
中文:我想和银姬小姐通话。
韩文:은희씨랑 통화하고 싶은데요.
音标:en hui ssi rang tong hwa ha go sip eun de yo
你说的당신 은 xx 这样的问句很少在电话中使用。就如一楼所说它用于特定的人之间。请参考!
收起