热心网友
回答时间:2023-10-09 01:25
原题:早速彼に电话したところが、出かけていて连络がつきませんでした
翻译:于是他电话的地方,出门着连络不亮了
双语例句
(1) 我给我对象打电话,他对象接的。
(1)私は私の対象に电话したら、迎えの対象。
(2) 110电话是多少?我鞋带开了!
(2)110电话はいくらですか?私は靴のひもがほどけた!
(3) 祝贺的电话犹如瀑布一般向我奔泻而来。
(3)お祝いの电话に私に速く流れるで滝のように。
(4) 翻开电话本,看见一个存储名为老婆的电话,想了许久,愣没想起是哪个来!
(4)をめくる电话帐を见て记忆の名は妻の电话は、长く考えていましたが、强引に思い出さないはどれに来て!
(5) 表扬一个人,最好用公文;批评一个人,尽量用电话。
(5)褒めて一人でよく使う公文;批判一人、なるべく电话で。
收起
热心网友
回答时间:2023-10-09 01:25
という记事を1月に书いてから、周に2、3回は体重・体脂肪率を测るようになり、52kgあった体重も今朝测ったら、49.7kgと50kgを切りました(身长は160cm)。今までのジョギングを継続しつつ、食事の量を少し减らして腹八分目にしました。52kgぐらいはジョギングを始めてから保てていましたが、51kgが下限だと思っていました。50kgは今までの记忆にないです。
一个日本人的博客内容,关于减肥的,这句“49.7kgと50kgを切りました”,明确表明是“现在体重49.7限定在了50”。
所以原句可以翻译为
终于在这个夏天,他的体重定格在了50公斤。
收起
热心网友
回答时间:2023-10-09 01:26
立即给他打电话了,可是已经出去了联络不上。
收起
热心网友
回答时间:2023-10-09 01:26
马上就给他打了电话,但正好他出门了,所以没联系上。
收起
热心网友
回答时间:2023-10-09 01:27
赶忙给他打电话,但是他外出联络不上
本文如未解决您的问题请添加抖音号:51dongshi(抖音搜索懂视),直接咨询即可。
收起