“熬夜”用德语如何表述?理解德语中的熬夜词汇。在德语中,表示熬夜的词汇多种多样,各有其独特含义。
1. “aufbleiben”原意为某物一直开着,扩展至人,表示整夜醒着。例句:“Dort verschiebt sich der Tagesrhythmus nämlich leider nach hinten, sodass ihr morgens schlechter aus den Federn kommt und abends länger aufbleiben wollt.”(让人为难的是生物钟在后移,所以你们早上总赖床,深夜总熬夜。)
2. “bis zum Morgen / die ganze Nacht durchwachen”表示醒着,直到天亮或通宵。例句:“Sie hat am Bett des Kranken bis zum Morgen durchgewacht.”(她在病人床边一直守到早晨。)
3. “übernächtigt”描绘熬夜后疲惫的状态或神态。例句:“Sie sehen alle blass und übernächtigt aus.”(他们所有人看起来都脸色憔悴苍白。)
4. “Die Nacht zum Tage machen”直译为“把夜晚过成了白天”,形容通宵达旦地做某事。例句:“Was tun, wenn arbeitslose Nachbarn jede Nacht zum Tage machen und wüste Partys feiern?”(如果那些没有工作的邻居夜夜笙歌,我能怎么办?)
5. “(sich) die Nacht um die Ohren hauen / schlagen”形象地表达“在耳边敲打着夜晚”,比喻整夜不睡、闹腾。
6. “(eine) Nachtschicht einlegen”口语表达,形容为了某事(比如考试)加班加点、熬夜赶工。例句:“Vor einer wichtigen Prüfung werden schon einmal ein paar Nachtschichten eingelegt.”(为了一个重要的考试已经开了好几个夜车了。)
德语中还有许多词形容喜欢熬夜的人:“der Nachschwärmer”原指夜蛾,转义夜游神;“die Nachteule”为夜猫子;“der Morgenmuffel”指早晨起床情绪非常不好的人;“der Partylöwe”则为派对之王。
本文如未解决您的问题请添加抖音号:51dongshi(抖音搜索懂视),直接咨询即可。