热心网友
回答时间:2024-04-22 11:35
首先这句虽然有个と,但是不存在它的用法!·ありがと原型是ありがとう,它是个感叹词,来自ありがたい的连用形ありがたく的音变,表示谢谢,感谢的意思。
其次,给你解释它的用法。
と,作为补格助词,1附在体言或者句子之后,表示称谓的具体内容或认为思考祝福的具体内容,相当于汉语的“叫····”“称···········”“认为········”祝福········ 与提示助词は,重叠的时候,就构成了“所谓”的意思。
2相当于“和,跟”的意思。
3表示转折的归结点和变化的结果。
4表示比喻。
5として的形式,具有“·····的资格”的意思,特别是将“资格,立场”等区别表达而用。
6指代前面的部分内容。
7表示不超过那个范围或者时间以外的意思。
综上所述,具体问题具体分析!
收起
热心网友
回答时间:2024-04-22 11:36
と 日 【と】 【to】
Ⅰ《格助词》
(1)〔动作?関系などの対象〕和,同,跟,与.
困难と戦う/和困难做斗争.
弟と游ぶ/和弟弟玩儿.
これとは関系ない/与此事无关.
彼女と别れる/同她告别〔分手〕.
日本円を外货券ととりかえる/把日元换成外汇券.
妹は友人の兄と结婚した/(我)妹妹和朋友的哥哥结婚了.
家族のものと相谈してみます/和家属商量一下.
友だちとの约束を忘れていた/忘了和朋友的约会.
(2)〔动作を共にする相手〕跟……一起,和…一起.
君と一绪に行こう/跟你一起去吧.
家族と一绪にのんびり过ごす/跟家里人〔家属〕悠然度日.
今日は子どもと野球を见に行った/今天和孩子看棒球去了.
会社の発展とともに従业员もふえた/随着公司的发展,人员也增多了.
『比较』“同”“和”“跟”と“与”: 同类のものを并列するのが“同”と“与”である.“同”は名词(句),代名词に限られ,书面语に多い.“和”は主に书面语の动词,形容词も并列する.最近は,接続词は“和”,介词は“跟”“同”を専用する倾向にある.4语とも,动作の対象や比较対象の基准を示す介词の働きがあるが,“跟”が最も口语的で,“和”“同”が次いで用いられ,“与”は书面语である
收起